Because of new regulations of various governments, the rise of various technologies such as blockchain technology, and the ongoing rise of health industries, translation is now much needed in 2021.
In addition, the global economy in 2021 is much more robust than years prior. Translation would be helpful in boosting businesses in many specialized industries. It’s is needed by almost every industry out there–from healthcare to automotive to legal to finance.
Keeping in mind these new advancements in 2021 as well as the lingering effects of the pandemic, translation services might provide many industries with relevant, accurate, and remote solutions. We’ll see how in this post.
How Are Translation Services More Than Just Translation?
Translation is a general term for the process of relating one language to another. While the adaptation of a natural language is the number one component, there are also multiple ways of translating. Numerical and data formats may need to be converted, as do currency and measurement units. In addition, cultural differences need to be considered so that the language used in one place does not unintentionally rub another audience the wrong way or seem inappropriate.
The same holds true for translation services, which handles the linguistic needs of various industries. Words may mean one thing in a legal context and another thing entirely in a medical or industrial context. Services need to be fine-tuned, to deliver the linguistic expertise that is appropriate for a particular industry or usage. Translation, in turn, can be subdivided into interpretation (for spoken rather than written words), transcription (converting from spoken words to written ones), and transcreation (a creative adaptation of content rather than a literal word-for-word rendering).
The process of translation is often applied to digital content such as websites and software applications. After translating and localizing content, the text strings for the various locations and languages are uploaded to a digital matrix, essentially a database in which each expression used in the digital content has a row, and each location has a column. Highly specialized translation management and localization software are usually used to prepare a site or app so that it can be internationalized efficiently, resulting in a globalized digital product that is accessible to audiences worldwide, each consuming it with the appropriate language and local conventions, formats, and units.
How Does Translation Fill the Demands of Various Industries?
No two industries use identical languages, so organization in different verticals must seek out services which can handle the subtle distinctions and various conventions that are unique to individual industrial domains and market sectors. Let’s consider some of these differences among some of the important industries. Here are a few of the biggies:
Due to the current pandemic facing the whole world, healthcare practitioners have pressing needs for translation and interpretation in products, service delivery, medical and care documentation, and interactions between care providers and patients. From lab results to pharmaceutical instruction, from international conference calls to local briefings, multiple languages need to be supported with great care.
As schools apply distance learning technologies, the need for translation and language tools grows greater. Texts for teachers and students, online courses and curricula, must be prepared in diverse languages and formats. Administrators, too, must deliver reports in a variety of languages to meet legal and regulatory requirements.
The automotive industry is diverse. Content needs to be fine-tuned to correctly speak in the language of partners, distributors, dealers, and, ultimately, drivers. Marketing and sales collateral, service and operating manuals must be translated, often into ten or more languages. There’s an urgent demand to translate dash screens and the software driving them.
Tech providers aiming for audiences and buyers across the globe require the translation of digital products and services to stay competitive and reach new markets. Due to machine translation, a lot of the process can be automated, especially in the rise of blockchain translation. However, there is still the need for human and machine translation combined in the blockchain industry, and in technological industries in general.
Banking and Finance
Banks and financial institutions have exacting needs when it comes to language. Accuracy is essential to comply with regulations and to reach international audiences. Accounts and reports require continual updating across diverse languages. There is a continuous need for professional translators trained in the specific language of financial and fiduciary terms.
The law lives in words, so accurate translation is key. Each legal document that requires translating must be checked and rechecked for exactitude. Certified translators need to be trained and experienced in legal terminology. Cases stand or fall on exact language, so every practitioner must ensure linguists are well-trained, so translation errors don’t occur.
Governments worldwide are huge bureaucracies, producing vast quantities of paperwork. To produce documents in multiple languages, with high accuracy, there is a need for highly trained human translators skilled not just in various languages but also “bureaucratese”. Standardization is key, so translators must take care not to deviate from official protocols.
Do Translation Services Accommodate The 2021 Post-Pandemic Situation Through Remote Work?
Translation is an industry largely performed remotely, so finding a suitable agency is just an online search away. Given the importance of specific industries, include your profession or domain, and the languages you need, in your queries. Expect agencies to respond with a price quote and timetable, or a request for additional information, within a business day.
Compile a shortlist of 3-5 candidates and interview them by videoconference, feeling the chemistry, and evaluating how each agency fields your questions and understands your industry. Ensure, too, that they have a robust “stable” team of professional translators on call for the language pairs you require and with the requisite domain expertise. Check also that they guarantee their work and will correct any errors found without charge, even after delivery. Most will do so, although the guarantee period may vary from weeks to months.
What Should You Expect to Pay?
According to Thumbtack.com, citing the American Translators Association, the average rate of a translator is $0.12 word, although this will vary according to language and domain.
Jobmonkey reports that the hourly rate of a US translator or interpreter can vary from $30 to $90/hour, depending on experience, language, and urgency. Most fall in the middle.
Some tips: Ask for a brief translation test. Most agencies will offer this gratis. Insist on an account manager knowledgeable in your industry. Resist the temptation to work with freelancers: the risks are just too high. Don’t use machine translation for public documents. Google Translate or Microsoft Translator are improving, but they still can’t equal a skilled human translator. You can’t afford to lose customers in translation.